Rig-Veda 5.001.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mārjālíyo mṛjyate své dámūnāḥ      mārjālyàḥ = mṛjyate-_ své-_ } dámūnāḥ      M        ——◡—   —◡—   —   ◡——   (11)
b.     kaviprašastó átithiḥ šivó naḥ      kaviprašastáḥ = átithiḥ } šiváḥ naḥ      M        ◡—◡—◡   ◡◡—   ◡—   —   (11)
c.     sahásrašṛňgo vṛṣabhás tádojā      sahásrašṛňgaḥ = vṛṣabháḥ } tádojāḥ      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     víšvām̆ agne sáhasā prā́si anyā́n      víšvān agne-_ = sáhasā prá asi anyā́n      M        ——   ——   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: mārjālyo | mṛjyate své dámūnāḥ kaviprašastó átithiḥ šivó naḥ
sahásrašṛňgo vṛṣabhás tádojā víšvām̆ agne sáhasā prā́sy anyā́n
Pada-Pāṭha: mārjālyaḥ | mṛjyate | sve | damūnāḥ | kavi-prašastaḥ | atithiḥ | šivaḥ | naḥ | sahasra-šṛňgaḥ | vṛṣabhaḥ | tat-ojā | višvān | agne | sahasā | pra | asi | anyān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mārjāl<í>yo mṛjyate své dámūnāḥ kaviprašastó átithiḥ šivó naḥ
sahásrašṛňgo vṛṣabhás tádojā víšvām̆ agne sáhasā prā́=s<i> anyā́=n [buggy OCR; check source]
Griffith: He, worshipful House-Friend, in his home is worshipped, our own auspicious guest, lauded by sages.
That strength the Bull with thousand horns possesses. In might, O Agni, thou excellest others.
Geldner: Er, der sich gern putzt, er wird geputzt im eigenen Hause als der Hausherr, von den Sehern gefeiert, uns ein angenehmer Gast. Ein Stier mit tausend Hörnern, dessen Stärke besitzend, bist du allen anderen an Kraft voraus, o Agni. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search